Below is a list of the Bible verses missing from most modern translations of the Bible.
They aren’t missing from Wycliffe’s Bible. Or from Luther’s Bible. Or from Tyndale’s Bible, or the Geneva Bible. We can find them in the King James Version of 1611 and the New King James Version.
They disappeared around 1881, when Westcott and Hort developed a new source text for New Testament Bible translation called The New Testament in the Original Greek.
Since then, the study of textual criticism of the Bible has been popular with theologians.
If my understanding is correct, proponents of Textual Criticism believe that they can discern words from the original Books of the New Testament by applying man-made rules by committee to ancient biblical manuscripts.
When I translated Luke into a desert language in Chad, I received a copy of the Novum Testamentum Graece to work from. I also received a “Translation Handbook” for Luke. The most prominent Bible Scholars in the world put these translation handbooks together.
The story of this Bible translation began in 2007.
We had just joined a new mission agency. The budget I was asked to raise from churches was double what it had been. Our previous supporters easily got on board to support us. However, we had a difficult time asking new churches of New England to support us as well. They were supporting as many missionaries as they could. And these pastors were struggling to make ends meet themselves.
In my heart, we couldn’t justify raising that much money while these churches struggled financially to keep their doors open and provide for needs of their pastors. I did my best while still keeping my integrity.